Websoftwarelokalisering

We localize the original files of your mobile app or desktop software and test them afterwards, sparing you the trouble of copying and pasting.

schedule icon

logo gettranslation

Statiske webapplikationer

Dynamiske webapplikationer

Onlinebutikker eller e-handel

Portal-webapp

Animeret webapplikation

CMS (WordPress, Joomla)

Vi gør dine produkter tilgængelige for alle

Lokalisering er processen med at tilpasse et produkt til at imødekomme behovene (især sproglige og kulturelle) på et givet sted eller marked (LISA, Localization Industry Standards Association).

Gettranslation fungerer med næsten alle hardware- og softwareplatforme på markedet. Det udvikler også filtre til udtrækning og genindsættelse af tekster til proprietære miljøer og foretrækker åbne teknologier som XML og UNICODE.

Styrkerne ved vores lokaliseringsproces er:

  • Testede og reproducerbare metoder
  • Udtræk af terminologi og stil fra din eksisterende dokumentation
  • Oversættelse i miljøer, der omfatter stavekontrol, oversættelseshukommelser og terminologistyring
  • Fuldkommen overholdelse af internationale standarder og brancheterminologi
  • Intern produkttest
  • Erfaring med millioner af lokaliserede ord for store softwareproducenter

Vi kan teste og finjustere din software

En udfordring, når man tester software, er, at hvert sprog er beregnet til brugere fra forskellige kulturer. Aspekter som tekstretning, målinger og valuta skal derfor overvejes, og din softwares sætninger skal tilpasses specifikt til den lokale kulturelle kontekst, hvilket garanterer, at oversættelsen er nøjagtig og forståelig i mållandet: en ægte lokaliseringsproces.

En udfordring, når man tester software, er, at hvert sprog er beregnet til brugere fra forskellige kulturer. Aspekter som tekstretning, målinger og valuta skal derfor overvejes, og din softwares sætninger skal tilpasses specifikt til den lokale kulturelle kontekst, hvilket garanterer, at oversættelsen er nøjagtig og forståelig i mållandet: en ægte lokaliseringsproces.