Lokalisierung von Software

Wir lokalisieren die Originaldateien Ihrer mobilen App- oder Desktop-Software und testen sie anschließend, sodass Sie sich das lästige Kopieren und Einfügen ersparen.

schedule icon

logo gettranslation

Statische Webanwendungen

Dynamische Webanwendungen

Online-Shops oder E-Commerce

Portale Webanwendungen

Animierte Webanwendungen

CMS (Wordpress, Joomla)

Wir sorgen dafür, dass Ihre Produkte für jeden zugänglich sind

Der Begriff Lokalisierung bezeichnet den Prozess der Anpassung eines Produkts an die (vor allem sprachlichen und kulturellen) Anforderungen eines bestimmten Ortes oder Marktes (LISA, Localization Industry Standards Association).

Gettranslation arbeitet mit fast allen Hardware- und Software-Plattformen auf dem Markt. Außerdem entwickeln wir Filter zum Extrahieren und erneuten Einfügen von Texten in proprietäre Umgebungen, bevorzugt offene Technologien wie XML und UNICODE.

Die Stärken unseres Lokalisierungsprozesses sind:

  • Geprüfte und wiederholbare Methodiken
  • Extrahierung von Terminologie und Stil aus Ihren vorhandenen Unterlagen
  • Übersetzungsumgebungen mit Rechtschreibprüfung, Übersetzungsspeichern und Terminologiemanagement
  • Vollständige Konformität mit internationalen Standards und branchenspezifischer Terminologie
  • Betriebsinterne Produktprüfung
  • Erfahrung durch die Lokalisierung von Millionen von Wörtern für große Softwarehersteller

Wir testen und optimieren Ihre Software

Die Tatsache, dass jede Sprache für Benutzer unterschiedlicher Kulturen vorgesehen ist, stellt bei Softwaretests eine besondere Herausforderung dar. Daher müssen Aspekte wie Textausrichtung, Maße und Währungen berücksichtigt werden, während die jeweiligen Sätze Ihres Unternehmens speziell an den lokalen kulturellen Kontext angepasst werden müssen, um zu gewährleisten, dass die Übersetzung korrekt ist und in dem jeweiligen Land verstanden wird: ein echter Lokalisierungsprozess.

Die Tatsache, dass jede Sprache für Benutzer unterschiedlicher Kulturen vorgesehen ist, stellt bei Softwaretests eine besondere Herausforderung dar. Daher müssen Aspekte wie Textausrichtung, Maße und Währungen berücksichtigt werden, während die jeweiligen Sätze Ihres Unternehmens speziell an den lokalen kulturellen Kontext angepasst werden müssen, um zu gewährleisten, dass die Übersetzung korrekt ist und in dem jeweiligen Land verstanden wird: ein echter Lokalisierungsprozess.