Wir haben über 10.000 Stunden an Filmen & Fernsehsendungen angepasst, egal, ob es sich um Untertitel, die Sprachausgabe oder Synchronisation handelte.
Hallo, mein Name ist Lisa. Was kann ich für Sie tun?
Lisa - Senior Account Manager
Sie haben komplexere Bedürfnisse?
Wir vermitteln Ihnen Angebote für komplexe Dokumente, PDFs, Websites, Software und mehr.
Video-Tutorials oder Video-Kurse
Werbe-Videos von Unternehmen
Video-Werbung
Soziale Kanäle von Unternehmen
Movies
Documentaries
Video-Tutorials oder Video-Kurse
Seminar-Transkription
Journalistische Transkription
Medizinische/wissenschaftliche Transkription
Juristische Transkription
Polizeiliche Transkription
Video Conferences and meetings
Music videos
Seit 2017 haben wir 1,1 Millionen Übersetzungen in 190 Sprachen an 100.000 Kunden in 40 Makrodomänen geliefert und dabei stets die Globalisierungsstrategie der anspruchsvollsten Kunden verfolgt.
Wir arbeiten hart daran, Übersetzungsdienste effektiver zu gestalten, indem wir unsere Produktionsprozesse durch großartige Technologien und talentierte Menschen ankurbeln. Ein ideales Beispiel dafür ist Alisa™, das System, das Ihre Inhalte sofort jenem Übersetzer zuweist, der sich am besten für Ihren Auftrag eignet.
Wir bieten eine breite Palette an Sprachdiensten, die alle Ihre zukünftigen Bedürfnisse abdecken: GoogleAds-Übersetzung, Softwarelokalisierung, Untertitelung und APIs, um menschliche Übersetzungen an der richtigen Stelle einzusetzen.
Translating subtitles, titles, and descriptions of your videos is a very effective way to get your message across to an international audience and boost your site/channel views on a global scale.
Subtitle translation is a technical specialization that requires the skills and experience of expert linguists. They must be able to convey the original message without leaving out any relevant information. In addition to translating the words themselves, subtitlers must adapt the text to the limited number of characters per second (and per line) as well as following spacing rules. There are many factors to be taken into account to ensure that your target audience can easily read and understand your subtitles.
What format will I receive my subtitles in?
Subtitles can be provided in .srt, .ssa, .ttml, .sbv, .dfxp, .vtt, .txt, and all the other most commonly used subtitles files.
What’s the difference?
Transcription is the process in which speech or audio is converted into a written text document, whereas closed caption divides transcript text into into time-coded chunks, known as “caption frames.” While transcription forms the basis for captioning, they each have different use cases.
Transcription is the conversion of an audio or video file into text format. Generally, this is a 'word for word' or 'verbatim' transcription that is 100% faithful to the original recording.
In some special cases, as for example, when creating video subtitles, it is sometimes necessary to produce an 'abridged' (not fully word for word) transcription in order to respect the limitations of the space available.
Our expert translators can assess your file and provide you with the type of transcription you need.
What format will I receive my audio and video transcriptions in?
We will deliver the transcribed file in your preferred format (Word, .txt), without timestamps.
Engage more users by adding closed captions to your videos even when they don’t have the possibility to turn the volume on.
Closed captions are very useful as they allow your audience to fully understand the content and of course to boost your presence on the web, with a positive impact on SEO.
Especially on Social Medias, adding closed captions to your videos increases user views by 12%.
In welchem Format erhalte ich meine übersetzten Untertitel?
Wir geben Ihnen die Datei der Untertitel in Ihrem bevorzugten Format zurück (Word, .srt, txt, .vtt, .sbv), nach Ihren Anweisungen mit oder ohne Minutenangaben.
Service | Price per minute | Turnover average time |
---|---|---|
Multilingual Subtitles | From EUR 10.00 to EUR 20.00 (accordingly to language and quality) | up to 50 min in 2 days, +1 day for each 50 min |
Transcriptions | EUR 4.00 per minute | up to 100 min in 2 days, +1 day for each 100 min |
Closed Captions | EUR 6.00 per minute | up to 100 min in 2 days, +1 day for each 100 min |
Wir ermöglichen unseren Kunden, weltweit neue Märkte zu erschließen, indem sie sich mit ihren Zielgruppen verbinden und ihnen das bestmögliche Kundenerlebnis in jeder Sprache bieten.
Hallo, mein Name ist Lisa.
Was kann ich für Sie tun?
Lisa - Senior Account Manager
Der einfache Weg, um Ihre Dokumente schnell übersetzen zu lassen.
Mit nur wenigen Klicks online bezahlen.