Video-Untertitelung

Wir haben über 10.000 Stunden an Filmen & Fernsehsendungen angepasst, egal, ob es sich um Untertitel, die Sprachausgabe oder Synchronisation handelte.

Von
Nach
Wortzahl
oder
Thema
Liefertermin
schedule icon

Unterstützt von

logo gettranslation

Hallo, mein Name ist Lisa. Was kann ich für Sie tun?

Lisa - Senior Account Manager

Sie haben komplexere Bedürfnisse?

Wir vermitteln Ihnen Angebote für komplexe Dokumente, PDFs, Websites, Software und mehr.

Video-Tutorials oder Video-Kurse

Werbe-Videos von Unternehmen

Video-Werbung

Soziale Kanäle von Unternehmen

Movies

Documentaries

Video-Tutorials oder Video-Kurse

Seminar-Transkription

Journalistische Transkription

Medizinische/wissenschaftliche Transkription

Juristische Transkription

Polizeiliche Transkription

Video Conferences and meetings

Music videos

Warum Gettranslation?

Erfahrung und Vertrauen

Seit 2017 haben wir 1,1 Millionen Übersetzungen in 190 Sprachen an 100.000 Kunden in 40 Makrodomänen geliefert und dabei stets die Globalisierungsstrategie der anspruchsvollsten Kunden verfolgt.

Prozesseffizienz

Wir arbeiten hart daran, Übersetzungsdienste effektiver zu gestalten, indem wir unsere Produktionsprozesse durch großartige Technologien und talentierte Menschen ankurbeln. Ein ideales Beispiel dafür ist Alisa™, das System, das Ihre Inhalte sofort jenem Übersetzer zuweist, der sich am besten für Ihren Auftrag eignet.

Einen Schritt voraus

Wir bieten eine breite Palette an Sprachdiensten, die alle Ihre zukünftigen Bedürfnisse abdecken: GoogleAds-Übersetzung, Softwarelokalisierung, Untertitelung und APIs, um menschliche Übersetzungen an der richtigen Stelle einzusetzen.

Wie erhalte ich ein kostenloses Angebot?

Sie können die Datei auf unser Sofortangebot hochladen, das automatisch die Wörter für Sie zählt und Ihnen die Preise für unsere drei verschiedenen Service Levels (Creative, Premium und Professional) anzeigt.
Kostenrechner

Mehrsprachiger Untertitelungsdienst

Translating subtitles, titles, and descriptions of your videos is a very effective way to get your message across to an international audience and boost your site/channel views on a global scale.

Subtitle translation is a technical specialization that requires the skills and experience of expert linguists. They must be able to convey the original message without leaving out any relevant information. In addition to translating the words themselves, subtitlers must adapt the text to the limited number of characters per second (and per line) as well as following spacing rules. There are many factors to be taken into account to ensure that your target audience can easily read and understand your subtitles.

What format will I receive my subtitles in?

Subtitles can be provided in .srt, .ssa, .ttml, .sbv, .dfxp, .vtt, .txt, and all the other most commonly used subtitles files.

Transcriptions or Closed Captions?

What’s the difference?

Transcription is the process in which speech or audio is converted into a written text document, whereas closed caption divides transcript text into into time-coded chunks, known as “caption frames.” While transcription forms the basis for captioning, they each have different use cases.

Audio and video transcription

Transcription is the conversion of an audio or video file into text format. Generally, this is a 'word for word' or 'verbatim' transcription that is 100% faithful to the original recording.

In some special cases, as for example, when creating video subtitles, it is sometimes necessary to produce an 'abridged' (not fully word for word) transcription in order to respect the limitations of the space available.

Our expert translators can assess your file and provide you with the type of transcription you need.

What format will I receive my audio and video transcriptions in?

We will deliver the transcribed file in your preferred format (Word, .txt), without timestamps.

Closed captions

Engage more users by adding closed captions to your videos even when they don’t have the possibility to turn the volume on.

Closed captions are very useful as they allow your audience to fully understand the content and of course to boost your presence on the web, with a positive impact on SEO.

Especially on Social Medias, adding closed captions to your videos increases user views by 12%.

In welchem Format erhalte ich meine übersetzten Untertitel?

Wir geben Ihnen die Datei der Untertitel in Ihrem bevorzugten Format zurück (Word, .srt, txt, .vtt, .sbv), nach Ihren Anweisungen mit oder ohne Minutenangaben.

Service Price per minute Turnover average time
Multilingual Subtitles

From EUR 10.00 to EUR 20.00

(accordingly to language and quality)

up to 50 min in 2 days, +1 day for each 50 min
Transcriptions EUR 4.00 per minute up to 100 min in 2 days, +1 day for each 100 min
Closed Captions EUR 6.00 per minute up to 100 min in 2 days, +1 day for each 100 min

Why Gettranslation?

Wir ermöglichen unseren Kunden, weltweit neue Märkte zu erschließen, indem sie sich mit ihren Zielgruppen verbinden und ihnen das bestmögliche Kundenerlebnis in jeder Sprache bieten.

Entdecken Sie unsere Technologien

Übersetzungs-APIs für kontinuierliche Lokalisierung, erweiterte Nutzung von Wiederholungen, Inhaltsextraktion aus 71 Dateiformaten und 21 Inhaltsquellen, neuronale adaptive maschinelle Übersetzung und vieles mehr.
Mehr erfahren

Starten Sie Ihr globales Projekt

Unsere spezialisierten Branchenexperten kennen Ihr Geschäft von Grund auf.

Hallo, mein Name ist Lisa.

Was kann ich für Sie tun?

Lisa - Senior Account Manager

Holen Sie sich Ihren sofortigen Kostenvoranschlag

Der einfache Weg, um Ihre Dokumente schnell übersetzen zu lassen.

Mit nur wenigen Klicks online bezahlen.

Kostenrechner