Wir lokalisieren die Originaldateien Ihrer mobilen App- oder Desktop-Software und testen sie anschließend, sodass Sie sich das lästige Kopieren und Einfügen ersparen.
Hallo, mein Name ist Lisa. Was kann ich für Sie tun?
Lisa - Senior Account Manager
Sie haben komplexere Bedürfnisse?
Wir vermitteln Ihnen Angebote für komplexe Dokumente, PDFs, Websites, Software und mehr.
Statische Webanwendungen
Dynamische Webanwendungen
Online-Shops oder E-Commerce
Portale Webanwendungen
Animierte Webanwendungen
CMS (Wordpress, Joomla)
Seit 2017 haben wir 1,1 Millionen Übersetzungen in 190 Sprachen an 100.000 Kunden in 40 Makrodomänen geliefert und dabei stets die Globalisierungsstrategie der anspruchsvollsten Kunden verfolgt.
Wir arbeiten hart daran, Übersetzungsdienste effektiver zu gestalten, indem wir unsere Produktionsprozesse durch großartige Technologien und talentierte Menschen ankurbeln. Ein ideales Beispiel dafür ist Alisa™, das System, das Ihre Inhalte sofort jenem Übersetzer zuweist, der sich am besten für Ihren Auftrag eignet.
Wir bieten eine breite Palette an Sprachdiensten, die alle Ihre zukünftigen Bedürfnisse abdecken: GoogleAds-Übersetzung, Softwarelokalisierung, Untertitelung und APIs, um menschliche Übersetzungen an der richtigen Stelle einzusetzen.
Der Begriff Lokalisierung bezeichnet den Prozess der Anpassung eines Produkts an die (vor allem sprachlichen und kulturellen) Anforderungen eines bestimmten Ortes oder Marktes (LISA, Localization Industry Standards Association).
Gettranslation arbeitet mit fast allen Hardware- und Software-Plattformen auf dem Markt. Außerdem entwickeln wir Filter zum Extrahieren und erneuten Einfügen von Texten in proprietäre Umgebungen, bevorzugt offene Technologien wie XML und UNICODE.
Die Stärken unseres Lokalisierungsprozesses sind:
Die Tatsache, dass jede Sprache für Benutzer unterschiedlicher Kulturen vorgesehen ist, stellt bei Softwaretests eine besondere Herausforderung dar. Daher müssen Aspekte wie Textausrichtung, Maße und Währungen berücksichtigt werden, während die jeweiligen Sätze Ihres Unternehmens speziell an den lokalen kulturellen Kontext angepasst werden müssen, um zu gewährleisten, dass die Übersetzung korrekt ist und in dem jeweiligen Land verstanden wird: ein echter Lokalisierungsprozess.
Die Tatsache, dass jede Sprache für Benutzer unterschiedlicher Kulturen vorgesehen ist, stellt bei Softwaretests eine besondere Herausforderung dar. Daher müssen Aspekte wie Textausrichtung, Maße und Währungen berücksichtigt werden, während die jeweiligen Sätze Ihres Unternehmens speziell an den lokalen kulturellen Kontext angepasst werden müssen, um zu gewährleisten, dass die Übersetzung korrekt ist und in dem jeweiligen Land verstanden wird: ein echter Lokalisierungsprozess.
Hallo, mein Name ist Lisa.
Was kann ich für Sie tun?
Lisa - Senior Account Manager
Der einfache Weg, um Ihre Dokumente schnell übersetzen zu lassen.
Mit nur wenigen Klicks online bezahlen.