Mehrsprachiges DTP

Wir bieten Desktop Publishing in 140 Sprachen, darunter asiatische und von rechts nach links verlaufende Sprachen, und liefern Ihnen druckfertige Dateien.

Von
Nach
Wortzahl
oder
Thema
Liefertermin
schedule icon

Unterstützt von

logo gettranslation

Hallo, mein Name ist Lisa. Was kann ich für Sie tun?

Lisa - Senior Account Manager

Sie haben komplexere Bedürfnisse?

Wir vermitteln Ihnen Angebote für komplexe Dokumente, PDFs, Websites, Software und mehr.

Warum Gettranslation?

Erfahrung und Vertrauen

Seit 2017 haben wir 1,1 Millionen Übersetzungen in 190 Sprachen an 100.000 Kunden in 40 Makrodomänen geliefert und dabei stets die Globalisierungsstrategie der anspruchsvollsten Kunden verfolgt.

Prozesseffizienz

Wir arbeiten hart daran, Übersetzungsdienste effektiver zu gestalten, indem wir unsere Produktionsprozesse durch großartige Technologien und talentierte Menschen ankurbeln. Ein ideales Beispiel dafür ist Alisa™, das System, das Ihre Inhalte sofort jenem Übersetzer zuweist, der sich am besten für Ihren Auftrag eignet.

Einen Schritt voraus

Wir bieten eine breite Palette an Sprachdiensten, die alle Ihre zukünftigen Bedürfnisse abdecken: GoogleAds-Übersetzung, Softwarelokalisierung, Untertitelung und APIs, um menschliche Übersetzungen an der richtigen Stelle einzusetzen.

Wie erhalte ich ein kostenloses Angebot?

Sie können die Datei auf unser Sofortangebot hochladen, das automatisch die Wörter für Sie zählt und Ihnen die Preise für unsere drei verschiedenen Service Levels (Creative, Premium und Professional) anzeigt.
Kostenrechner

Wann ist DTP erforderlich?

In einigen Fällen sollten Sie in Betracht ziehen, DTP-Dienstleistungen zu Ihrem Projekt hinzuzufügen, insbesondere wenn die Übersetzung zur Veröffentlichung bestimmt ist. Damit wird sichergestellt, dass das Layout mit der Originaldatei übereinstimmt:

  • Übersetzung aus dem Englischen in lateinische Sprachen wie Französisch und Spanisch, da sie dazu neigen, die Anzahl der Wörter zu erhöhen und mehr Platz oder eine kleinere Schriftgröße benötigen.
  • Übersetzung in oder aus dem Deutschen, Russischen und Polnischen, da Wörter in diesen Sprachen sehr lang sein können und die Größe der Grafiken und Menüelemente geändert werden muss.
  • Übersetzung in oder von rechts nach links Sprachen wie Arabisch, Hebräisch und Farsi, um die Position von Text und Grafiken entsprechend anzupassen.
  • Übersetzungen in oder aus zeichenbasierten Sprachen wie Chinesisch, Japanisch und Koreanisch, da sie normalerweise spezifische Versionen der Publishing-Software erfordern.

Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie DTP-Dienstleistungen hinzufügen sollten, kontaktieren Sie uns bitte. Wir beraten Sie gerne und finden eine Lösung für Ihre spezifischen Anforderungen.

So holen Sie einen Kostenvoranschlag ein

In der folgenden Tabelle sehen Sie, in welches Format Sie Ihre Dateien exportieren können. Senden Sie sie über unserKontaktformularoder an hello@gettranslation.ioum ein Angebot für Übersetzungen (entweder Premium oder Creative) und DTP zu erhalten.

Software

Zulässige Quelldateien für den Export

liefern wir im selben Format

Adobe Acrobat PDF / Spreadsheet / Word / PowerPoint / HTML ?
Adobe Captivate HTML ?
Adobe Dreamweaver HTML / XML ?
Adobe Fireworks HTML / XHTML ?
Adobe FrameMaker RTF / MIF ?
Adobe Illustrator PNG / JPEG / TIFF / PDF ?
Adobe InDesign ICML / IDML / IDAP (empfohlen) ?
Adobe Photoshop PNG / JPEG / PDF ?
AutoCAD

DXF / DWG + PDF

(PDF erforderlich für das Angebot)

?
CorelDRAW

CDR / JPG / TIFF + PDF

(PDF erforderlich für das Angebot)

?
MadCap Flare HTML / XHTML / DITA / PDF / WORD ?
Microsoft Publisher

PUB + PDF

(PDF erforderlich für das Angebot)

?
QuarkXPress

QXD + PDF

(PDF erforderlich für das Angebot)

?

Was geschieht als Nächstes?

Angebot

Unser Team analysiert Ihre Dateien und Ihre Anweisungen und erstellt Ihnen ein Angebot, das den von Ihnen gewünschten Service (Premium oder Creative) und die Kosten für DTP beinhaltet. Beachten Sie, dass es je nach Gesamtvolumen der Seiten, der Qualität der Quelldateien und den gewünschten Lieferzeiten Unterschiede geben kann.

Übersetzung

Sobald Sie uns Ihren Auftrag bestätigt haben, kümmern wir uns natürlich zuerst um die Übersetzung. Sollten Sie über Style Guides und Glossare verfügen, bitten wir Sie, diese zur Verfügung zu stellen. Diese Ressourcen sind von entscheidender Bedeutung für Qualität, Konsistenz und Konformität mit dem Branding.

DTP

Nach der Übersetzung wird das Projekt einem DTP-Spezialisten zugewiesen. Wenn möglich, wählen wir grundsätzlich einen DTP-Spezialisten aus, der auch die Zielsprache spricht. Andernfalls wird der Übersetzer vor der Auslieferung einen Blick auf die Endergebnisse werfen, um sicherzustellen, dass der Inhalt nicht beeinträchtigt wurde und dass Sie eine druckfertige Datei erhalten.

Entdecken Sie unsere Technologien

Übersetzungs-APIs für kontinuierliche Lokalisierung, erweiterte Nutzung von Wiederholungen, Inhaltsextraktion aus 71 Dateiformaten und 21 Inhaltsquellen, neuronale adaptive maschinelle Übersetzung und vieles mehr.
Mehr erfahren

Starten Sie Ihr globales Projekt

Unsere spezialisierten Branchenexperten kennen Ihr Geschäft von Grund auf.

Hallo, mein Name ist Lisa.

Was kann ich für Sie tun?

Lisa - Senior Account Manager

Holen Sie sich Ihren sofortigen Kostenvoranschlag

Der einfache Weg, um Ihre Dokumente schnell übersetzen zu lassen.

Mit nur wenigen Klicks online bezahlen.

Kostenrechner