arrow up

Multilingual DTP

Desktop Publishing in 140 languages, including Asian and right to left languages, to deliver a ready to print file.

From
To
Word count
Subject
Delivery date
schedule icon

Powered by

logo gettranslation

Hello, I'm Lisa. How can I help you?

Lisa - Senior Account Manager

More complex needs?

We will help you get a quote for complex documents, PDFs, websites, software, and more.

Why Gettranslation?

Experience and Trust

We have delivered 1.1 million translations in 190 languages to 100,000 clients in 40 macro-domains since 2017, powering the globalization strategy of the most demanding clients.

Process Efficiency

We work hard to make translation services more effective, by enhancing our production processes with great technologies and talented people. A perfect example is Alisa™, the system that instantly matches your content with the most qualified translator for the job.

One Step Ahead

We offer a wide range of linguistic services that cover all your future needs: Google Ads translation, software localization, subtitling, and APIs to integrate human translation anywhere you need.

How do I get a free quote?

You can upload the file on our instant quote panel, which will automatically count the words for you and show you the prices for our three different service levels (Creative, Premium, and Professional).
Instant quote

When is DTP necessary?

There are some cases in which you should consider to add a DTP service to your project, particularly if translation is intended for publication, to make sure that the layout matches the original file:

  • Translation from English into latin languages such as French and Spanish, as they tend to expand in word count and require more space or smaller font size.
  • Translation into or from German, Russian and Polish, as words in these languages can be very long, requiring re-sizing of graphics and menu items.
  • Translation into or from right-to-left languages, such as Arabic, Hebrew and Farsi, to adjust the position of text and graphics accordingly.
  • Translation into or from character-based languages, such as Chinese, Japanese and Korean, as they normally require specific versions of the publishing software.

If you have any doubts whether you should add a DTP service, feel free to contact us, and we will be happy to find a solution for your specific needs.

How to get a quote

Check the table below to see in which format you can export your files, and send them via ourcontact formor at hello@gettranslation.ioto get a quote for translation (either Premium or Creative) and DTP.

Software

Accepted source files to export

we will deliver in the same format

Adobe Acrobat PDF / Spreadsheet / Word / PowerPoint / HTML ?
Adobe Captivate HTML ?
Adobe Dreamweaver HTML / XML ?
Adobe Fireworks HTML / XHTML ?
Adobe FrameMaker RTF / MIF ?
Adobe Illustrator PNG / JPEG / TIFF / PDF ?
Adobe InDesign ICML / IDML / IDAP (recommended) ?
Adobe Photoshop PNG / JPEG / PDF ?
AutoCAD

DXF / DWG + PDF

(PDF necessary for quote)

?
CorelDRAW

CDR / JPG / TIFF + PDF

(PDF necessary for quote)

?
MadCap Flare HTML / XHTML / DITA / PDF / WORD ?
Microsoft Publisher

PUB + PDF

(PDF necessary for quote)

?
QuarkXPress

QXD + PDF

(PDF necessary for quote)

?

Why we are a good fit for your needs?

Quote

Our team will analyze your files and your instructions, and will get back to you with a quote that includes the service you have requested (Professional, Premium or Creative), and the costs of DTP. Note that these can vary, based on the total volume of pages, the quality of the source files and the required delivery turnarounds.

Translation

Once you have confirmed the order, we take care of the translation first. If available, please provide your style guides and glossaries, as these assets are critical for quality, consistency and conformance to branding.

DTP

After translation, the project is assigned to a DTP specialist. When possible, we always chose a DTP specialist that is also a speaker of the target language. Otherwise, the translator will have a look at the final output before delivery, to make sure the content has not been compromised and that you have a ready to print file.

Discover our technologies

Translation APIs for continuous localization, advanced repetition leveraging, content extraction from 71 file formats and 21 content sources, neural adaptive machine translation, and much more.
Learn more

Kickstart your global strategy

Our specialized industry experts know your business inside and out.

Hello, I'm Lisa.

How can I help you?

Lisa - Senior Account Manager

Get an instant quote

The easy way to get your documents translated fast.

Buy online in a few clicks.

Instant quote