Video Subtitling

Over 10,000 hours of movies & TV Shows adapted with subtitling, voice overs, and dubbing.

From
To
Word count
or
Subject
Delivery date
schedule icon

Powered by

logo gettranslation

Hello, I'm Lisa. How can I help you?

Lisa - Senior Account Manager

More complex needs?

We will help you get a quote for complex documents, PDFs, websites, software, and more.

E-learning courses

Corporate promotional videos

Video ads

Corporate social media channels

Movies

Documentaries

Video tutorials and lessons

Seminars

Interviews

Medical/scientific transcription

Legal transcription

Police transcription

Video Conferences and meetings

Music videos

Why Gettranslation?

Experience and Trust

We have delivered 1.1 million translations in 190 languages to 100,000 clients in 40 macro-domains since 2017, powering the globalization strategy of the most demanding clients.

Process Efficiency

We work hard to make translation services more effective, by enhancing our production processes with great technologies and talented people. A perfect example is Alisa™, the system that instantly matches your content with the most qualified translator for the job.

One Step Ahead

We offer a wide range of linguistic services that cover all your future needs: Google Ads translation, software localization, subtitling, and APIs to integrate human translation anywhere you need.

How do I get a free quote?

You can upload the file on our instant quote panel, which will automatically count the words for you and show you the prices for our three different service levels (Creative, Premium, and Professional).
Instant quote

Multilingual Subtitles

Translating subtitles, titles, and descriptions of your videos is a very effective way to get your message across to an international audience and boost your site/channel views on a global scale.

Subtitle translation is a technical specialization that requires the skills and experience of expert linguists. They must be able to convey the original message without leaving out any relevant information. In addition to translating the words themselves, subtitlers must adapt the text to the limited number of characters per second (and per line) as well as following spacing rules. There are many factors to be taken into account to ensure that your target audience can easily read and understand your subtitles.

What format will I receive my subtitles in?

Subtitles can be provided in .srt, .ssa, .ttml, .sbv, .dfxp, .vtt, .txt, and all the other most commonly used subtitles files.

Transcriptions or Closed Captions?

What’s the difference?

Transcription is the process in which speech or audio is converted into a written text document, whereas closed caption divides transcript text into into time-coded chunks, known as “caption frames.” While transcription forms the basis for captioning, they each have different use cases.

Audio and video transcription

Transcription is the conversion of an audio or video file into text format. Generally, this is a 'word for word' or 'verbatim' transcription that is 100% faithful to the original recording.

In some special cases, as for example, when creating video subtitles, it is sometimes necessary to produce an 'abridged' (not fully word for word) transcription in order to respect the limitations of the space available.

Our expert translators can assess your file and provide you with the type of transcription you need.

What format will I receive my audio and video transcriptions in?

We will deliver the transcribed file in your preferred format (Word, .txt), without timestamps.

Closed captions

Engage more users by adding closed captions to your videos even when they don’t have the possibility to turn the volume on.

Closed captions are very useful as they allow your audience to fully understand the content and of course to boost your presence on the web, with a positive impact on SEO.

Especially on Social Medias, adding closed captions to your videos increases user views by 12%.

What format will I receive my closed captions in?

We will deliver the transcribed file in your preferred format (.srt, .ssa, .ttml, .sbv, .dfxp, .vtt, .txt), with timestamps.

Service Price per minute Turnover average time
Multilingual Subtitles

From EUR 10.00 to EUR 20.00

(accordingly to language and quality)

up to 50 min in 2 days, +1 day for each 50 min
Transcriptions EUR 4.00 per minute up to 100 min in 2 days, +1 day for each 100 min
Closed Captions EUR 6.00 per minute up to 100 min in 2 days, +1 day for each 100 min

Why Gettranslation?

We enable our clients to reach new markets globally by connecting with their audiences and providing the best possible customer experience — in any language. We’re a partner that can take you from planning to execution through our services, technology, consulting, and industry expertise. Our tailor-made solutions help you reach these new markets quickly, efficiently, effectively, and in a way that maximizes gains for your business. That’s why the world’s top companies turn to us when they want their global goals to become their worldwide achievements.

Discover our technologies

Translation APIs for continuous localization, advanced repetition leveraging, content extraction from 71 file formats and 21 content sources, neural adaptive machine translation, and much more.
Learn more

Kickstart your global strategy

Our specialized industry experts know your business inside and out.

Hello, I'm Lisa.

How can I help you?

Lisa - Senior Account Manager

Get an instant quote

The easy way to get your documents translated fast.

Buy online in a few clicks.

Instant quote