Nuestras garantías
Gettranslation ofrece garantías explícitas sobre la calidad y sobre los plazos de entrega.
Si no estás satisfecho con un trabajo, se propondrá otra versión del mismo en el plazo de tiempo más corto posible. Si esta segunda opción también contuviera errores, tendrías derecho a un reembolso parcial o total. A continuación, encontrarás las condiciones y las modalidades para expresar la disconformidad con un trabajo.
En caso de que la entrega se realice con un retraso superior a un tercio de los plazos establecidos y en caso de que el retraso sea directa o exclusivamente imputable a Gettranslation, devolveremos hasta el 100 % del importe del trabajo.
Condiciones generales de venta
Las presentes condiciones generales de venta se aplican a todos los trabajos acometidos por la empresa Gettranslation para sus clientes.
Cualquier solicitud de traducción debe ir acompañada de una orden en la que se incluirá el precio acordado por las partes. Dicha orden debe enviarse por correo tradicional, electrónico o por fax, tratándose de un paso sin el cual nos reservamos el derecho de no iniciar el trabajo.
Los textos técnicos irán acompañados de documentos de referencia facilitados por el cliente o de dibujos o planos que permitan una mejor comprensión de los mismos.
La unidad de cálculo para una traducción es la palabra en la lengua de origen, salvo que se acuerde lo contrario específicamente y por escrito.
En caso de que un cliente anule un pedido, el trabajo ya realizado se facturará al 100 % y el trabajo que se haya suspendido, al 50 %.
De no especificarse lo contrario, las facturas deberán abonarse dentro de los 5 días laborables posteriores a su emisión.
Any late payment or failure to pay shall be cause for immediate collection of the entire amount due from the client, without previous notice or other formalities. Gettranslation reserves the right to request interest calculated according to the official rate of the Bank of Estonia (Eesti Pank) in effect as of the date that such late payment is made. Moreover, the client must reimburse any expenses Gettranslation incurs to settle the case.
En caso de retraso en el pago, se suspenderán los pedidos en curso.
En ningún caso se responsabilizará a Gettranslation por las traducciones que no resultaran estilísticamente satisfactorias. Especialmente en el caso del material publicitario, los servicios de Gettranslation se limitan, a no ser que se solicitara expresamente lo contrario, a su simple traducción. Gettranslation no está obligada a redactar el texto en un estilo publicitario distinto del utilizado en el texto original. Nuestra responsabilidad, de cualquier modo, se limita al importe de la factura.
Cualquier reclamación se tomará en consideración única y exclusivamente si se recibe mediante carta certificada con acuse de recibo y, como muy tarde, en el plazo de los siete días siguientes a la entrega total o parcial del trabajo o trabajos. Cualquier reclamación deberá acompañarse de los documentos originales, de las traducciones rebatidas y de una carta explicativa. Una vez transcurrido dicho periodo de tiempo, se considerará que la traducción es correcta.
En caso de que el cliente no esté satisfecho, es decir, en caso de que se haya presentado una reclamación en el plazo de tiempo establecido, Gettranslation se compromete, a sus expensas, y en un plazo de tiempo equivalente a un tercio del tiempo establecido para el pedido más 24 horas, a entregar una nueva versión de la traducción reclamada. La calidad de la traducción se valorará en función de este último documento para establecer, según el parecer de Gettranslation, la magnitud del reembolso.
Gettranslation no se podrá responsabilizar de los retrasos provocados por el mal funcionamiento del fax, del módem, del correo electrónico o de cualquier otro medio postal o terrestre, que esta no pueda controlar directamente.
En caso de realizar la entrega con un retraso superior a un tercio de los plazos establecidos, y en caso de que dicho retraso sea directa y exclusivamente atribuible a Gettranslation, le corresponderá un reembolso, que deberán definir las partes, con un importe de hasta el 100 % del trabajo entregado con retraso.
En ningún caso los defectos presentes en una parte de la traducción podrán cuestionar el trabajo global. Gettranslation se reserva el derecho de proceder a realizar modificaciones en tal caso.
Only written agreements between the parties shall be taken into consideration. The Court of Tallinn shall have jurisdiction for all disputes. In the event of failure to pay, all representation of partial or total reproduction of such translation shall be deemed illegal. Gettranslation reserves the right to request immediate payment of the translation and compensation for copyright, where applicable, from a client who uses unpaid material.
Responsabilidad
Gettranslation o sus correspondientes proveedores no reconocen garantía o condición alguna en relación con los servicios ofrecidos, incluyendo cualesquiera garantías y condiciones de comerciabilidad, idoneidad para un determinado fin, titularidad y no violación de otros derechos. En ningún caso se responsabilizará a Gettranslation o a sus correspondientes proveedores por daños especiales, indirectos o resultantes, ni por otros daños de cualquier otro tipo originados por la pérdida del derecho de uso, pérdida de informaciones o pérdida de beneficios, en caso de que estos resultasen del incumplimiento del contrato, de una negligencia, o de cualquier acción perjudicial, derivada o relacionada de cualquier manera con las prestaciones de la propia Gettranslation.