PAO multilingue

Une publication assistée par ordinateur en 140 langues, y compris les langues asiatiques et celles qui s'écrivent de droite à gauche, pour vous fournir un fichier prêt à imprimer.

De
À
Nombre de mots
ou
Sujet
Date de livraison
schedule icon

Powered by

logo gettranslation

Bonjour, je m'appelle Lisa. Comment puis-je vous aider ?

Lisa - Responsable grands comptes

Des besoins plus complexes ?

Nous vous aidons à obtenir un devis pour la traduction de documents plus complexes, tels que des PDF, sites Web, logiciels, etc.

Why Gettranslation?

Expérience et confiance

Nous avons livré 1,1 million de traductions en 190 langues à 100 000 clients dans 40 macro domaines depuis 2017, dynamisant la stratégie de mondialisation des clients les plus exigeants.

Efficacité du processus

Nous faisons tout pour améliorer l'efficacité de nos services de traduction, en améliorant nos processus de production grâce à des technologies de pointe et à des traducteurs talentueux. Un parfait exemple est Alisa™, le système qui associe instantanément votre contenu au traducteur le plus qualifié pour la mission.

Une longueur d'avance

Nous proposons une large gamme de services linguistiques qui couvrent tous vos besoins futurs : traduction des Google Ads, localisation de logiciels, sous-titrage et API pour intégrer la traduction humaine partout où vous en avez besoin.

Comment faire pour recevoir un devis gratuit ?

Vous pouvez télécharger le fichier sur notre panneau de devis immédiat , qui comptera automatiquement le nombre de mots et vous indiquera les prix de nos trois niveaux de service (Premium, Professionnel et Économique).
Devis immédiat

Quand la PAO est-elle nécessaire ?

Dans certains cas, vous devriez envisager d'ajouter un service de PAO à votre projet, notamment si la traduction est destinée à la publication, afin de vous assurer que la mise en page correspond au fichier d'origine :

  • Traduction de l'anglais vers les langues latines telles que le français et l'espagnol, car leur nombre de mots est plus élevé et nécessite plus d'espace ou une taille de police plus petite.
  • La traduction vers ou à partir de l'allemand, le russe et le polonais, car les mots dans ces langues peuvent être très longs, ce qui nécessite un redimensionnement des graphiques et des éléments de menu.
  • Traduction dans ou à partir de langues se lisant de droite à gauche, telles que l'arabe, l'hébreu et le farsi, pour ajuster la position du texte et des graphiques en conséquence.
  • Traduction dans ou à partir de langues à base de caractères, telles que le chinois, le japonais et le coréen, car elles nécessitent normalement des versions spécifiques du logiciel de publication.

Si vous avez des doutes quant à l'ajout d'un service de PAO, n'hésitez pas à nous contacter. Nous nous ferons un plaisir de trouver une solution à vos besoins spécifiques.

Comment obtenir un devis

Consultez le tableau ci-dessous pour voir dans quel format vous pouvez exporter vos fichiers et envoyez-les via notreformulaire de contactou à hello@gettranslation.iopour obtenir un devis de traduction (professionnelle ou Premium) et de PAO.

Logiciels

Les fichiers source acceptés à exporter

sont livrés dans le même format

Adobe Acrobat PDF / Spreadsheet / Word / PowerPoint / HTML ?
Adobe Captivate HTML ?
Adobe Dreamweaver HTML / XML ?
Adobe Fireworks HTML / XHTML ?
Adobe FrameMaker RTF / MIF ?
Adobe Illustrator PNG / JPEG / TIFF / PDF ?
Adobe InDesign ICML / IDML / IDAP (recommandé) ?
Adobe Photoshop PNG / JPEG / PDF ?
AutoCAD

DXF / DWG + PDF

(PDF nécessaire pour devis)

?
CorelDRAW

CDR / JPG / TIFF + PDF

(PDF nécessaire pour devis)

?
MadCap Flare HTML / XHTML / DITA / PDF / WORD ?
Microsoft Publisher

PUB + PDF

(PDF nécessaire pour devis)

?
QuarkXPress

QXD + PDF

(PDF nécessaire pour devis)

?

Que se passera-t-il ensuite ?

Devis

Notre équipe analysera vos fichiers et vos instructions et vous répondra avec un devis incluant le service que vous avez demandé (Professionnel ou Premium) ainsi que les coûts de la PAO. Notez que ceux-ci peuvent varier en fonction du volume total de pages, de la qualité des fichiers sources et des délais de livraison requis.

Traduction

Une fois que vous avez confirmé la commande, nous nous occupons d’abord de la traduction. Si possible, veuillez fournir vos guides de style et vos glossaires, car ces éléments sont essentiels pour la qualité, l'uniformité et la conformité à la marque.

PAO

Après la traduction, le projet est confié à un spécialiste de la PAO. Dans la mesure du possible, nous choisissons toujours un spécialiste PAO qui parle également la langue cible. Dans le cas contraire, le traducteur examinera le résultat final avant la livraison, pour s'assurer que le contenu n'a pas été compromis et que vous avez un fichier prêt à imprimer.

Découvrez nos technologies

Une API de traduction pour une localisation continue, l'optimisation avancée des répétitions, l'extraction de contenu à partir de 71 formats de fichiers et de 21 sources de contenu, la traduction automatique neuronale adaptative, etc.
En savoir plus

Donnez un nouvel élan à votre projet mondial

Nos experts spécialistes du secteur connaissent votre activité comme personne.

Bonjour, je m'appelle Lisa.

Comment puis-je vous aider ?

Lisa - Responsable grands comptes

Obtenez un devis instantané

Un moyen simple et facile de faire traduire vos documents rapidement.

Faites une demande en quelques clics.

Devis immédiat