Nos services de traduction professionnelle peuvent être certifiés ou assermentés devant un tribunal, selon le pays où vous devez présenter votre document.
Prices are indicative, and will be confirmed based on translators’ availability, language combination, volume of content to be translated, urgency of the request, and shipping destination of the hard copy.
Traductions assermentées (Estonia) | Traductions assermentées (autres pays) | Traduction certifiée | |
---|---|---|---|
Traduction | EUR 50.00 / page | EUR 50.00 / page | EUR 50.00 / page |
Frais de service | EUR 80.00 | EUR 10.00 | EUR 20.00 (ou 3 % du coût de la traduction pour les commandes supérieures à EUR 500.00) |
Livraison | EUR 10.00 | EUR 10.00 | EUR 10.00 (facultatif) |
Timbres fiscaux | EUR 18.00 (un toutes les 4 pages) | / | / |
Prix total | EUR 108.00 | EUR 20.00 | EUR 30.00 |
You can contact us via the online form, or send an e-mail to hello@gettranslation.io. You should send us a scan or photo (as long as it can easily be read) of the documents you need to translate (see our Privacy Policy). If you need a sworn translation, in addition to the documents, we need the following information in order to calculate a quote:
Comme le processus d’officialisation n’est pas normalisé à l’échelle mondiale, une traduction officielle a une signification différente dans chaque pays. Il s'agit généralement d'une traduction officiellement acceptée, effectuée par un traducteur professionnel agréé par l'autorité compétente en la matière dans chaque pays.
À titre d'exemples :
Les États-Unis et le Royaume-Uni n'utilisent pas le concept d'assermentation. Néanmoins, il se peut que vous deviez fournir une « traduction certifiée conforme » ou une « traduction notariée ». Une traduction certifiée est une traduction accompagnée d'une lettre (« affidavit » ou « certificat d'exactitude ») signée et datée par le traducteur ou l'agence de traduction, indiquant que la traduction effectuée est une version authentique de l'original.
Au Canada, une traduction certifiée est une traduction réalisée par un traducteur agréé qui a réussi l’examen de certification de traduction normalisé CTTIC (Conseil canadien des traducteurs, terminologues et interprètes), ou qui a été inscrit comme membre agréé d’une association professionnelle dans une des provinces du Canada. Le traducteur signe chacune de ses traductions du sigle TA (« traducteur agréé ») ou CT (« certified translator »).
En Australie, seuls les traducteurs accrédités par la NAATI (Autorité nationale d'accréditation pour les traducteurs et interprètes) sont autorisés à produire des traductions certifiées.
Au Mexique, les traducteurs doivent déposer une requête auprès de la Cour supérieure de justice de l’un des états de la Fédération mexicaine et réussir un examen écrit et oral pour obtenir le titre officiel de traducteur (« perito traductor oficial » - traducteur officiel expert) et être autorisés à apposer leur signature et leur cachet sur les documents.
En France, une traduction assermentée est une traduction effectuée par un traducteur assermenté, c'est-à-dire une personne qui a prêté serment devant un tribunal (Cour supérieure ou Cour d'appel) et qui est officiellement autorisée à fournir une traduction dans la combinaison linguistique en question.
In Estonia, our translators must personally go to Court to attest to the translation’s conformity to the original text before a public official. This explains the higher management fees (EUR 80.00) we apply for this country.