Multilingual DTP services

Multilingual Desktop Publishing requires linguistic experience and an extensive knowledge of file engineering, because different file formats require specific understanding of the software they were created with.

원문 언어
번역 언어
단어 수
또는
주제 분야
납품일
schedule icon

Powered by

logo gettranslation

안녕하세요, 저는 Lisa입니다. 무엇을 도와드릴까요?

Lisa - 선임 회계 관리자

복합적인 번역 서비스가 필요하십니까?

복합 문서, PDF, 웹사이트, 소프트웨어 등의 번역 견적을 제공해드립니다.

Why Gettranslation?

Experience and Trust

We have delivered 1.1 million translations in 190 languages to 100,000 clients in 40 macro-domains since 2017, powering the globalization strategy of the most demanding clients.

Open Technology

We work hard to make translation services more effective by enhancing our production processes with great technology and talented people. Our APIs help you integrate human translation anywhere and anytime you need.

Dedicated Human Support

Localization experts to support your internationalization journey and linguistic services that cover all your future needs.

home.video_text

home.video_subtext
home.video_link

When is DTP necessary?

There are some cases in which you should consider to add a DTP service to your project, particularly if translation is intended for publication, to make sure that the layout matches the original file:

  • Translation from English into latin languages such as French and Spanish, as they tend to expand in word count and require more space or smaller font size.
  • Translation into or from German, Russian and Polish, as words in these languages can be very long, requiring re-sizing of graphics and menu items.
  • Translation into or from right-to-left languages, such as Arabic, Hebrew and Farsi, to adjust the position of text and graphics accordingly.
  • Translation into or from character-based languages, such as Chinese, Japanese and Korean, as they normally require specific versions of the publishing software.

If you have any doubts whether you should add a DTP service, feel free to contact us, and we will be happy to find a solution for your specific needs.

How to get a quote

Check the table below to see in which format you can export your files, and send them via ourcontact formor at hello@gettranslation.ioto get a quote for translation (either Professional or Premium) and DTP.

Software

Accepted source files to export

we will deliver in the same format

Adobe Acrobat PDF / Spreadsheet / Word / PowerPoint / HTML ?
Adobe Captivate HTML ?
Adobe Dreamweaver HTML / XML ?
Adobe Fireworks HTML / XHTML ?
Adobe FrameMaker RTF / MIF ?
Adobe Illustrator PNG / JPEG / TIFF / PDF ?
Adobe InDesign ICML / IDML / IDAP (recommended) ?
Adobe Photoshop PNG / JPEG / PDF ?
AutoCAD

DXF / DWG + PDF

(PDF necessary for quote)

?
CorelDRAW

CDR / JPG / TIFF + PDF

(PDF necessary for quote)

?
MadCap Flare HTML / XHTML / DITA / PDF / WORD ?
Microsoft Publisher

PUB + PDF

(PDF necessary for quote)

?
QuarkXPress

QXD + PDF

(PDF necessary for quote)

?

Why we are a good fit for your needs?

Quote

Our team will analyze your files and your instructions, and will get back to you with a quote that includes the service you have requested (Basic, Professional or Premium), and the costs of DTP. Note that these can vary, based on the total volume of pages, the quality of the source files and the required delivery turnarounds.

Translation

Once you have confirmed the order, we take care of the translation first. If available, please provide your style guides and glossaries, as these assets are critical for quality, consistency and conformance to branding.

DTP

After translation, the project is assigned to a DTP specialist. When possible, we always chose a DTP specialist that is also a speaker of the target language. Otherwise, the translator will have a look at the final output before delivery, to make sure the content has not been compromised and that you have a ready to print file.

Discover our technologies

Translation APIs for continuous localization, advanced repetition leveraging, content extraction from 71 file formats and 21 content sources, neural adaptive machine translation, and much more.
Learn more

글로벌 프로젝트를 시작하십시오

당사의 업계 전문가는 귀사의 비즈니스를 온전히 이해하고 있습니다.

안녕하세요, 저는 Lisa입니다.

무엇을 도와드릴까요?

Lisa - 선임 회계 관리자

실시간 견적 받기

문서를 빠르게 번역할 수 있는 손쉬운 방법.

몇 번의 클릭만으로 온라인 주문 가능.

실시간 견적