Programvarulokalisering

Vi lokaliserar de ursprungliga filerna i din mobilapp eller skrivbordsprogramvara och testar dem efteråt, vilket besparar dig besväret att behöva kopiera och klistra in.

schedule icon

logo gettranslation

Statiska webbapplikationer

Dynamiska webbapplikationer

Onlinebutiker eller e-handel

Portal webapp

Animerad webbapplikation

CMS (Wordpress, Joomla)

Vi gör dina produkter tillgängliga för alla

Lokalisering är processen att anpassa en produkt för att tillgodose behoven (speciellt språkliga och kulturella) på en viss plats eller marknad (LISA, Localization Industry Standards Association).

Gettranslation fungerar med nästan alla hårdvaru- och mjukvaruplattformar på marknaden. Det utvecklar också filter för att utvinna och återinfoga texter för egna miljöer, och föredrar öppna teknologier som XML och UNICODE.

Styrkorna i vår lokaliseringsprocess är:

  • Provade och reproducerbara metoder
  • Utvinning av terminologi och stil från din befintliga dokumentation
  • Översättning i miljöer som inkluderar stavningskontroll, översättningsminnen och terminologihantering
  • Total överensstämmelse med internationella standarder och branschterminologi
  • Internt produkttest
  • Upplevelse med miljontals lokaliserade ord, för stora mjukvaruproducenter

Upplevelse med miljontals lokaliserade ord, för stora mjukvaruproducenter

En utmaning vid testning av programvara är att varje språk är avsett för användare från olika kulturer. Aspekter som textriktning, åtgärder och valuta måste därför övervägas, och programvarans meningar måste anpassas specifikt till det lokala kulturella sammanhanget, för att garantera att översättningen är korrekt och förståelig i det aktuella landet: en genuin lokaliseringsprocess.

En utmaning vid testning av programvara är att varje språk är avsett för användare från olika kulturer. Aspekter som textriktning, åtgärder och valuta måste därför övervägas, och programvarans meningar måste anpassas specifikt till det lokala kulturella sammanhanget, för att garantera att översättningen är korrekt och förståelig i det aktuella landet: en genuin lokaliseringsprocess.