Yazdırılmaya hazır bir dosya şeklinde teslim için Asya dilleri ile sağdan sola yazılan diller dâhil olmak üzere, 140 dilde formatlama ve masaüstü yayıncılık.
Mizanpajın orijinal belgeyle aynı olması gereken dosyalar için özellikle çeviri, yayınlanmaya yönelik olduğunda, projenize bir DTP hizmeti eklemeyi düşünmeniz gereken bazı durumlar oluşur:
Siparişinize DTP hizmeti ekleyip eklememe hususunda sormak istediğiniz bir şey olması durumunda bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin. Özel taleplerinizi karşılayacak çözümler üretmekten mutluluk duyacağız.
Dosyalarınızı hangi formatta dışa aktarabileceğinizi görmek için aşağıdaki tabloya bakabilir; belgenizi, çeviri (Profesyonel veya Premium) ve DTP fiyat teklif almak üzereiletişim formuveya hello@gettranslation.ioaracılığıyla tarafımıza gönderebilirsiniz.
Yazılım | Kabul edilen kaynak dosyalar aynı dosya formatında teslim edeceğiz |
---|---|
Adobe Acrobat | PDF / Spreadsheet / Word / PowerPoint / HTML ? |
Adobe Captivate | HTML ? |
Adobe Dreamweaver | HTML / XML ? |
Adobe Fireworks | HTML / XHTML ? |
Adobe FrameMaker | RTF / MIF ? |
Adobe Illustrator | PNG / JPEG / TIFF / PDF ? |
Adobe InDesign | ICML / IDML / IDAP (önerilir) ? |
Adobe Photoshop | PNG / JPEG / PDF ? |
AutoCAD | DXF / DWG + PDF (teklif için PDF gerekir) ? |
CorelDRAW | CDR / JPG / TIFF + PDF (teklif için PDF gerekir) ? |
MadCap Flare | HTML / XHTML / DITA / PDF / WORD ? |
Microsoft Publisher | PUB + PDF (teklif için PDF gerekir) ? |
QuarkXPress | QXD + PDF (teklif için PDF gerekir) ? |
Fiyat Teklifi
Ekibimiz, dosya ve talimatlarınızı analiz edecek ve talep ettiğiniz hizmet (Profesyonel veya Premium) ile DTP masraflarını içeren bir teklifle tarafınıza dönüş yapacaktır. Bunun, toplam sayfa sayısına, kaynak dosyaların kalitesine ve istenilen teslimat tarihine bağlı olarak değişebileceğini unutmayın.
Çeviri
Siparişinizi onayladığınızda, önce çevirisini hallediyoruz. Varsa, stil kılavuzu ve sözlüklerinizi de tarafımıza gönderiniz. Kalite, tutarlılık ve markanıza uygunluk için bunlar kritik öneme sahiptir.
DTP
Tercüme işleminden sonra proje, bir DTP uzmanına gönderilir. Mümkün mertebe, hedef dili konuşabilen bir DTP uzmanı seçiyoruz. Bunun mümkün olmadığı durumlarda, içeriğin zarar görmediğinden ve dosyanın basılmaya hazır olduğundan emin olmak için çevirmen, belgeniz teslim edilmeden önce nihai çıktıyı kontrol edecektir.